<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Mejores Traductores de Ingles a Español</title>
	<atom:link href="http://www.blogitecno.com/2010/03/mejores-traductores-de-ingles-a-espanol/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.blogitecno.com/2010/03/mejores-traductores-de-ingles-a-espanol/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 20:57:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.4</generator>
	<item>
		<title>Por: Guia de Viajes a Lima &#124; Blogitravel</title>
		<link>http://www.blogitecno.com/2010/03/mejores-traductores-de-ingles-a-espanol/comment-page-1/#comment-970</link>
		<dc:creator>Guia de Viajes a Lima &#124; Blogitravel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 04:22:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blogitecno.com/?p=194#comment-970</guid>
		<description>[...] Es importante mencionar que el personal del alojamiento domina no solo el español sino el inglés, el francés y el [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Es importante mencionar que el personal del alojamiento domina no solo el español sino el inglés, el francés y el [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Hosting Web: Alojamiento para Paginas Web &#124; Blogitecno</title>
		<link>http://www.blogitecno.com/2010/03/mejores-traductores-de-ingles-a-espanol/comment-page-1/#comment-830</link>
		<dc:creator>Hosting Web: Alojamiento para Paginas Web &#124; Blogitecno</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jul 2010 13:50:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blogitecno.com/?p=194#comment-830</guid>
		<description>[...] de un alojamiento web (también llamados hosting web gracias a su popularidad de su uso en inglés) así como todo lo que este término puede llegar a [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] de un alojamiento web (también llamados hosting web gracias a su popularidad de su uso en inglés) así como todo lo que este término puede llegar a [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: iPhone 3GS: El mas veloz de Apple &#124; Blogitecno</title>
		<link>http://www.blogitecno.com/2010/03/mejores-traductores-de-ingles-a-espanol/comment-page-1/#comment-765</link>
		<dc:creator>iPhone 3GS: El mas veloz de Apple &#124; Blogitecno</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jun 2010 06:12:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blogitecno.com/?p=194#comment-765</guid>
		<description>[...] de su nombre debido al factor velocidad, la S agregada viene justamente por Speed (rapidez en inglés), dando a entender que acelera el período de tiempo que se requería para muchas opciones comunes [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] de su nombre debido al factor velocidad, la S agregada viene justamente por Speed (rapidez en inglés), dando a entender que acelera el período de tiempo que se requería para muchas opciones comunes [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Aparthotel: Una mezcla entre departamento y hotel &#124; Blogitravel</title>
		<link>http://www.blogitecno.com/2010/03/mejores-traductores-de-ingles-a-espanol/comment-page-1/#comment-200</link>
		<dc:creator>Aparthotel: Una mezcla entre departamento y hotel &#124; Blogitravel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Apr 2010 13:43:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blogitecno.com/?p=194#comment-200</guid>
		<description>[...] Aparthotel, conocido por su nombre en inglés, es un conjunto de departamentos equipados idealmente para la vida cotidiana, pues cuenta con [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Aparthotel, conocido por su nombre en inglés, es un conjunto de departamentos equipados idealmente para la vida cotidiana, pues cuenta con [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Adela</title>
		<link>http://www.blogitecno.com/2010/03/mejores-traductores-de-ingles-a-espanol/comment-page-1/#comment-81</link>
		<dc:creator>Adela</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Mar 2010 19:31:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blogitecno.com/?p=194#comment-81</guid>
		<description>¡No puedo creer que no tienes SpanishDict.com! Es el mejor de todos. Si pones un texto en los diccionarios o traductores arriba, no sabes si la traducción es correcta. Prefiero el &lt;a href=&quot;http://www.spanishdict.com/diccionario&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;diccionario español inglés&lt;/a&gt; y el &lt;a href=&quot;http://www.spanishdict.com/traductor&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;traductor español inglés&lt;/a&gt; de SpanishDict.com. Tiene dos diccionarios y tres traductores diferentes para que puedas comparar las traducciones y encontrar la mejor opción. La versión en web es fantástica, pero mi favorita es su versión móvil y en iPhone.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡No puedo creer que no tienes SpanishDict.com! Es el mejor de todos. Si pones un texto en los diccionarios o traductores arriba, no sabes si la traducción es correcta. Prefiero el <a href="http://www.spanishdict.com/diccionario" rel="nofollow">diccionario español inglés</a> y el <a href="http://www.spanishdict.com/traductor" rel="nofollow">traductor español inglés</a> de SpanishDict.com. Tiene dos diccionarios y tres traductores diferentes para que puedas comparar las traducciones y encontrar la mejor opción. La versión en web es fantástica, pero mi favorita es su versión móvil y en iPhone.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Noticias y Novedades de Enrique Iglesias &#124; Blogistar</title>
		<link>http://www.blogitecno.com/2010/03/mejores-traductores-de-ingles-a-espanol/comment-page-1/#comment-74</link>
		<dc:creator>Noticias y Novedades de Enrique Iglesias &#124; Blogistar</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Mar 2010 19:59:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blogitecno.com/?p=194#comment-74</guid>
		<description>[...] el terremoto en Haití, ya que luego de haber participado, como el único latino en la versión en inglés, de la grabación de We are the Word, ahora se muestra dispuesto a apoyar la iniciativa, organizada [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] el terremoto en Haití, ya que luego de haber participado, como el único latino en la versión en inglés, de la grabación de We are the Word, ahora se muestra dispuesto a apoyar la iniciativa, organizada [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

